wtorek, 28 czerwca 2011

Nek - Notte di febbraio





Stai con me, è presto e poi che fretta c'è
anche se fuori dall'auto già piove da un'ora
e sale piano la voglia di una casa,
una candela da accendere
e poi spegnere.
Zostań ze mną, jest wcześnie, a poza tym skąd ten pośpiech
Mimo że na zewnątrz auta już pada od godziny
i powoli przychodzi pragnienie pójścia do domu,
Trzeba zapalić świeczkę,
a później ją zdmuchnąć.


Come un'illusione dopo fiumi di rancore
tu sei dentro quella vita che vorrei.
Splendida visione in un deserto di dolore
ho già i brividi se penso che ci sei.

Jak iluzja po rzekach żalu
ty jesteś w życiu, które chciałbym mieć.
Urzekająca wizja na pustyni bólu
już mam dreszcze, kiedy pomyślę, że (tu) jesteś.


Scaldami ed io poi farò lo stesso,
prendimi io sono indifeso adesso.
E parlami di te: la vita che sognavi
era questa, insieme a me, oppure no?
Non dirmelo.
Ogrzej mnie, a ja później zrobię to samo,
weź mnie, teraz jestem bezbronny.
I opowiedz mi o sobie> czy życie, o którym marzyłaś
była ta razem ze mną, czy nie?
Nie mów mi tego.


E come un'illusione dopo fiumi di rancore
tu sei dentro quella vita che vorrei.
Splendida visione in un deserto di dolore

ho già i brividi se penso che ci sei.
Jak iluzja po rzekach żaluty jesteś w życiu, które chciałbym mieć.
Urzekająca wizja na pustyni bólu
już mam dreszcze, kiedy pomyślę, że (tu) jesteś.


Parlarti ancora mentre il mondo affiora,
dirti che non sei sola e lo sai.
La tua pelle ora, tutto il resto vola...
E nel niente solo noi...
Lontana una luce dà poesia:
non andar via.

Rozmawiać z tobą podczas gdy świat rozkwita,
powiedzieć ci, że nie jesteś sama i wiesz o tym.
Teraz twoja skóra, wszystko inne lata...
I w nicości jesteśmy tylko my...
Oddalone światło tworzy poezję:
nie odchodź.


Come un'illusione dopo fiumi di rancore
tu sei dentro quella vita che vorrei.
Splendida visione in un deserto di dolore
ho già i brividi se penso che ci sei.

Jak iluzja po rzekach żaluty jesteś w życiu, które chciałbym mieć.
Urzekająca wizja na pustyni bólu
już mam dreszcze, kiedy pomyślę, że (tu) jesteś.


Parlarti ancora mentre il mondo affiora,
dirti che non sei sola e lo sai.
La tua pelle ora, tutto il resto vola...
E... ah ah ah, ari ari ar
Rozmawiać z tobą podczas gdy świat rozkwita,
powiedzieć ci, że nie jesteś sama i wiesz o tym.
Teraz twoja skóra, wszystko inne lata...

E... ach ach ach...


1 komentarz:

  1. Będzie coś z repertuaru Negramaro ?
    Bardzo fajny i obiecujący blog.
    Pozdrawiam i zapisuję się na newsletter :)

    OdpowiedzUsuń

Proszę o podpisywanie się w komentarzach. Komentarze anonimowe będą usuwane.