niedziela, 24 lipca 2011

Zdania oznajmujące



Szyk zdania oznajmującego w języku włoskim nie różni się od zdania polskiego.
Na początku występuje podmiot, następnie orzeczenie, a po nim dopełnienie:

I libri sono interessanti. -  Książki są ciekawe.


Zdanie może też zawierać okoliczniki i przydawki:

I quattro gialli libri sulla tavola sono interessanti. - Cztery żółte książki na stole są interesujące.

Wtedy szyk zdania pozostaje nienaruszony, ponieważ przydawki są wstawione przed podmiot.

Zdanie może zawierać przydawkę również na końcu:

I libri sono sulla tavola. - Książki są na stole.


We włoskim istnieją też zdania rozpoczynające się od orzeczenia:

Potete comprarmi un chilo di pere - Możecie kupić mi kilogram gruszek.

Tak więc w języku włoskim obowiązuje taki sam szyk zdania oznajmującego, jak w języku polskim w kolejności: podmiot + orzeczenie + dopełnienie


Zadanie: Przetłumacz poniższe zdania na język polski. Słowa pochodzą z poprzednich lekcji. Jeśli nie znasz słówek, użyj słownika ling.pl

  1. Parlo un po' l'italiano.
  2. Sono straniero, vengo dalla Polonia, abito a Cracovia.
  3. Le pere ed i libri sono sulla tavola.
  4. La poesia è molto interessante.
-------------------------
Odpowiedzi: 1. Mówię trochę po włosku. 2. Jestem cudzoziemcem, pochodzę z Polski, mieszkam w Krakowie. 3. Gruszki i książki są na stole. 4. Poezja jest bardzo interesująca.

sobota, 23 lipca 2011

Studia we Włoszech


PDFDrukujEmail
Czy marzyliście kiedyś o tym, by studiować za granicą? I to nie w Wielkiej Brytanii czy Irlandii, ale w kraju o znacznie przyjemniejszym klimacie? Dla wielu Polaków studia za granicą wydają się być niemożliwym do spełnienia marzeniem. Takie podejście wynika z braku informacji o rzeczywistych możliwościach. Największą przeszkodą na początku nie muszą być pieniądze, ale bariera językowa. By rozpocząć studia we Włoszech należy, co jest logiczne, posługiwać się w sposób płynny językiem włoskim. Szczególnie ważna jest zdolność rozumienia i opanowanie języka specjalistycznego koniecznego dla danego kierunku studiów.  Dla osób chcących studiować kierunki ścisłe we Włoszech szkoła Bertrand Russel organizuje kursy przygotowawcze. Humaniści mają więcej szczęścia - wystarczy im opanowanie języka ogólnego np. poprzez intensywny kurs językowy.

Każda uczelnia  ma swoją politykę dotyczącą przyjmowania kandydatów na studia. By poznać szczegółowe informacje należy zajrzeć na stronę uczelni. Wymagania zmieniają się bowiem z roku na rok. Poniżej przedstawiam ogólne informacje dotyczące studiów w Università degli Studi di Padova.
Wymagania związane z przyjęciem na studia są różne w zależności od kierunku studiów. Uniwersytet w Padwie oferuje trzy rodzaje kierunków studiów:
Corsi ad accesso libero: kierunki studiów z wolnym wstępem, bez limitu miejsc

Corsi ad accesso programmato: ograniczona liczba miejsc, co roku ustala się kryteria przyjęcia w tzw. Avviso di ammissione, przeprowadzany jest egzamin wstępny na studia

Corsi ad accesso con prova di accertamento obbligatoria: bez limitu miejsc, obowiązkowy test z podstaw wiedzy potrzebnej do rozpoczęcia studiów

Wymagane dokumenty:
- W przypadku studiów pierwszego stopnia (licencjackich/inżynierskich) należy dostarczyć tłumaczenie przysięgłe dyplomu ukończenia szkoły średniej. W przypadku studiów drugiego stopnia  tłumacznie przysięgłe dyplomu ukończenia studiów pierwszego stopnia oraz przebiegu studiów.

- Należy zwrócić się do ambasady lub konsulatu włoskiego w  kraju pochodzenia z prośbą o tzw. „dichiarazione di valore”.

- Niezbędny jest również włoski numer identyfikacji tzw. codice fiscale. By uzyskać codice fiscale należy udać się do Ufficio Locale dell'Agenzia delle Entrate i przedstawić ważny dokument tożsamości.
Co roku Uniwersytet w Padwie publikuje informator dotyczący zasad immatrykolacji, który jest dostępny również w języku angielskim „Studying in Padua”.

EGZAMIN WSTĘPNY NA STUDIA:
A może medycyna we Włoszech? Na przykład w Uniwersytecie Padwańskim - uczelni, na której Galileusz przeprowadzał pierwsze autopsje.

Szkoła Bertrand Russell oferuje kursy przygotowujące kandydatów na studia do egzaminu wstępnego na takie kierunki jakmedycyna, chirurgia, stomatologia, weterynaria. Kurs organizowany jest zarówno dla obcokrajowców jak i Włochów. Lekcje biologii, chemii, matematyki i fizyki prowadzone są przez wykwalifikowaną kadrę i odbywają się w grupach liczących nie więcej niż 10 osób. Od uczestników wymaga się dobrej znajomości języka włoskiego, która w czasie kursu zostanie wzbogacona o słownictwo specjalistyczne niezbędne do studiowania we Włoszech.
-------
Artykuł pochodzi ze strony http://www.jezyk-wloski.com 

czwartek, 21 lipca 2011

Wymowa liczebników włoskich

Na poniższej stronie znajduje się wymowa liczebników włoskich:
  • Numeri cardinali (liczebniki główne)
  • Numeri ordinali (liczebniki porządkowe)


A żeby nie znudzić wam życia skomplikowanymi włoskimi liczebnikami, na następnej lekcji zajmiemy się budową zdań oznajmujących!

Liczebniki porządkowe - zadania

A tutaj ćwiczenia z liczebników porządkowych:


1. Uzupełnij liczebniki rosnąco:

  1. primo


  2. quarto

  3. sesto
  4. settimo


  5. decimo

------------





2. Odpowiedz na poniższe pytania

1) - Licząc od lewej do prawej, il portone (drzwi) znajduje się na miejscu...
       Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery)    Mela (figura tratta da Corel Magic Gallery)   cane  (figura tratta da Corel Magic Gallery)   
   primo
 
  quarto
   terzo

2)- Licząc od lewej do prawej, il gatto (kot) znajduje się na miejscu...

           Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery)    Mela (figura tratta da Corel Magic Gallery)   cane  (figura tratta da Corel Magic Gallery)    

  primo

  secondo
  quarto

3) - Licząc od lewej do prawej, il cane (pies)  znajduje się na miejscu...
Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) cane  (figura tratta da Corel Magic Gallery)   

  primo
  quarto
 
 terzo 


4) -  Licząc od lewej do prawej, il cane  znajduje się na miejscu...
  Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery) cane  (figura tratta da Corel Magic Gallery)       
  secondo
  ottavo

  quinto

5) - Licząc od lewej do prawej,  il cane znajduje się na miejscu:
    Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery)     Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery)     cane  (figura tratta da Corel Magic Gallery)     Gatto (figura tratta da Corel Magic Gallery)    
  terzo
  secondo
  primo


6) - Która figura znajduje się licząc od lewej do prawej jako terza?

       da Corel gallery          da Corel gallery       da Corel gallery    da Corel gallery 

(l'uomo; il gatto; il cane; il gatto)


Odpowiedzi:
1 - odpowiedź znajduje się w materiale z poprzedniej lekcji
2 - 1 quarto, 2 primo, 3 quarto, 4 ottavo, 5 terzo, 6 il cane

Liczebniki porządkowe

Kilka włoskich liczebników porządkowych (1 - 10)

primo - pierwszy
secondo - drugi
terzo - trzeci
quarto - czwarty
quinto - piąty
sesto - szósty
settimo - siódmy
ottavo - ósmy
nono - dziewiąty
decimo - dziesiąty

Liczebniki porządkowe od "10" wzwyż tworzy się poprzez odcięcie 
ostatniej litery liczebnika głównego (samogłoski) i dodanie końcówki "-esimo", np:

undicesimo - jedenasty;
dodicesimo - dwunasty;
tredicesimo - trzynasty;

quarantesimo - czterdziesty;
cinquantesimo - pięćdziesiąty;

Natomiast liczebniki porządkowe, gdzie występuje "tre" (trzy) lub "sei" (sześć), zachowują końcówkę z liczebnika głównego. Popatrzmy:

ventitreesimo - dwudziesty trzeci;
quarantaseiesimo - czterdziesty szósty.


Liczebniki porządkowe zgadzają się pod względem liczby i rodzaju
z rzeczownikiem, przed którym stoją.

il primo piano - pierwszy plan; pierwsze piętro
Abitiamo al quarto piano. - Mieszkamy na czwartym piętrze.
Dobbiamo scendere alla seconda fermata - Musimy wysiąść na drugim przystanku.


Liczebniki porządkowe stosuje się:

- podając wieki (jako stulecia), np.:

il VI secolo a. C. (il sesto secolo avanti Cristo) - szósty wiek przed Chrystusem ;

- podając " numery" władców i papieży:

Giovanni Paolo II (secondo)

Uwaga! 

Podając stulecia, nie musimy korzystać z metody przedstawionej powyżej. Jeśli mówimy o wiekach od XIII - XX, istnieje jeszcze jeden sposób, w jaki możemy je wyrazić:
 
il'900/ il Novecento - dla określenia wieku XX;
il'300/ il Trecento - dla określenia wieku XIV; 
l'800/  l'Ottocento - dla określenia wieku XIX.

wtorek, 19 lipca 2011

Liczebniki główne - zadania

1. Napisz poniższe liczby w języku włoskim:

  • 65
  • 23
  • 55
  • 13
  • 42
  • 1995
  • 2012
  • 2000

2. Przetłumacz na j. polski:

  • diciotto
  • settantatre
  • ottantanove
  • centosedici
  • millenovecentoottantacinque
  • duemiladue
  • trentaquattro
--------------------------------------

Odpowiedzi:
1.
  • 65 - sessantacinque
  • 23 - ventitre
  • 55 - cinquantacinque
  • 13 - tredici
  • 42 - quarantadue
  • 1995 - millenovecentonovantacinque
  • 2012 - duemiladodici
  • 2000 - duemila
2.
  • diciotto - 18
  • settantatre - 73
  • ottantanove - 89
  • centosedici - 116
  • millenovecentoottantacinque - 1985
  • duemiladue - 2002
  • trentaquattro - 34

Liczebniki główne


zero - zero; 
uno - jeden; 
due - dwa;
tre - trzy; 
quattro - cztery;
cinque - pięć;
sei - sześć;
sette - siedem;
otto - osiem;
nove - dziewięć;
dieci - dziesięć;
undici - jedenaście;
dodici - dwanaście;
tredici - trzynaście;
quattordici - czternaście;
quindici - piętnaście;
sedici - szesnaście;
diciasette - siedemnaście;
diciotto - osiemnaście;
diciannove - dziewiętnaście;
venti - dwadzieścia;
ventuno - dwadzieścia jeden;


ventidue - dwadzieścia dwa;
trenta - trzydzieści;
quaranta - czterdzieści;
cinquanta - pięćdziesiąt;
sessanta - sześcdziesiąt;
settanta - siedemdziesiąt;
ottanta - osiemdziesiąt;
novanta - dziewięćdziesiąt;
cento - sto;


centonovantotto - sto dziewięćdziesiąt osiem;
mille - tysiąc;
due mila - dwa tysiące;
un milione - milion;
due milioni - dwa miliony;
un miliardo - miliard;
tre miliardi - trzy miliardy;


Uwaga!

Liczebnik "tysiąc" to po włosku "mille"; w liczbie mnogiej przyjmuje on postać: "mila". Zatem mówimy "millenovecento" (1900), ale chcąc już powiedzieć o liczbie "2900", powiemy "duemilanovecento".

Liczbniki główne piszemy w języku włoskim łącznie, np.:
duemilanovecentosettantasette (2977) 

piątek, 15 lipca 2011

Rodzajnik określony - ćwiczenia

Witajcie! Znalazłam dla Was kolejną porcję ćwiczeń z rodzajnika określonego:


http://www.tresoldi.pro.br/articoli1.html


Wybieramy poprawną odpowiedź i na końcu klikamy na Fine Test. Jeśli nie znacie jakiegoś słówka, polecam Wam słownik http://www.ling.pl :) 


Na następnej lekcji zaczniemy liczebniki.

poniedziałek, 11 lipca 2011

Nek - Cri




Vai, oggi voglio restare solo oresei così, prima mi fai del male poi del bene

Idź, dzisiaj chcę zostać sam... godzinami..
Jesteś taka… najpierw sprawiasz mi ból a potem radość


E sarà il motivo per cui val la pena di amare
e sarà il motivo per cui val la pena soffrire
serve a vivere

I będzie to motyw dla którego warto kochać
I będzie to motyw dla którego warto cierpieć
Przydaje się w życiu



Cri lo sai, mi lasci qualcosa di più
sai capire
Cri lo sai, è scritto che mi resterai
dentro al cuore
ma tu, sei così
e tu, fai così
anche a chi t' ama

Cri, wiesz to, zostaw mi coś więcej
Potrafisz zrozumieć
Cri, wiesz, to napisane jest że zostaniesz w moim sercu
Ale ty, jesteś taka…
I ty, robisz tak…
Również temu kto cię kocha



Tra, tra le tue dolci parole e le tue scuse
scoprirò, quello che mi trattiene trattiene


Pomiędzy twoimi słodkimi słowami i twoimi przeprosinami
Odkrywam to co mnie zatrzymuje


C' è sempre un motivo per cui val la pena di amare
e di conseguenza varrà anche la pena soffrire
ci fa vivere


Jest zawsze jakiś powód dla którego warto kochać
I w konsekwencji przyjdzie również żal cierpieć za to jak się żyje

 

Cri lo sai, mi lasci qualcosa di più
sai capire
Cri lo sai, è scritto che mi resterai
dentro al cuore
ma tu, sei così
e tu, fai così
anche a chi t' ama, Cri

Cri, wiesz to, zostaw mi coś więcej
Potrafisz zrozumieć
Cri, wiesz to, napisane jest że zostaniesz w moim sercu
Ale ty, jesteś taka…
I ty, robisz tak…
Również temu kto cię kocha


ma tu, sei così
e tu, fai così
anche a chi t' ama

Ale ty, jesteś taka…
I ty, robisz tak…
Również temu kto cię kocha

Witajcie! Dziś zapraszam Was na stronę, na której możecie świetnie przećwiczyć rodzajniki nieokreślone:


http://space.cinet.it/cinetclub/emmegi/matematica/altrematerie/articoliindeterminativi.htm


Po prawej stronie widzimy słowo. Po lewej mamy wybór rodzajnika. Klikamy na wybrany rodzajnik, a następnie na Verifica la tua risposta. Jeśli otrzymamy Soluzione esatta, oznacza, że dodaliśmy poprawny rodzajnik. Jeśli natomiast widzimy Soluzione errata, oznacza to, że mamy błąd.


Podzielcie się wynikami!

poniedziałek, 4 lipca 2011

Rodzajniki - ćwiczenia

Rodzajniki - ćwiczenia


zad. 1
Proszę wstawić w wykropkowane miejsce odpowiedni rodzajnik określony.


... chiave ... fiore ... psicologo ... mani

... aereo ... macchina ... ragazzo ... valigia

... notte ... yacht ... elefante ... occhio

... gatto ... giornali ... gente ... citta' 

...uomini ... animale ... xenofobo ... specchi



zad.2 Proszę wstawić w wykropkowane miejsca odpowiedni rodzajnik nieokreślony.

... testa  ... informazione ... anno ... ora 

... acqua ... vino ... amore ... gamba

... luce ... lettera ... pneumatico ... secondo

... quaderno ... penna ... campagna ... fiume

... quadro ... armadio ... letto ... studente





Odpowiedzi:

zad.1

la chiave     il fiore      lo psicologo     le mani
l'aereo       la macchina    il ragazzo   la valigia
la notte      lo yacht        l'elefante      l'occhio
il gatto       i giornali      la gente        la citta
gli uomini   l'animale     lo xenofobo   gli specchi

zad.2

una testa    un'informazione    un anno    un'ora
un'acqua     un vino   un amore  una gamba
una luce     una lettera     uno pneumatico  un secondo
un quaderno   una penna   una campagna   un fiume
un quadro    un armadio    un letto       uno studente

Negramaro - Solo per te

Kolejna piosenka, tym razem na życzenie. Nie bójcie się wyrażać swoich opinii na temat tego bloga. Jestem otwarta na propozycje i rady!


Negramano - Solo per te (Tylko dla ciebie)

Solo per te
convinco le stelle
a disegnare nel cielo infinito
qualcosa che somiglia a te 
Tylko dla ciebie
przekonam gwiazdy
by narysowały na nieskończonym niebie
coś co jest podobne do ciebie



solo per te
io cambierò pelle
per non sentir le stagioni passare
senza di te 
Tylko dla ciebie
zmienię skórę
by nie czuć pór roku minionych
bez ciebie



come la neve non sa
coprire tutta la città 
Jak śnieg nie potrafiący przykryć całego miasta

come la notte
non faccio rumore
se cado è per te 
Jak noc
nie hałasuję
jeśli upadam to dla ciebie



come la neve non sa
coprire tutta la città 
Jak śnieg nie potrafiący
przykryć całego miasta



come la notte
non faccio rumore
se cado è per te 
Jak noc
nie hałasuję
jeśli upadam to dla ciebie



è per te
è per te
è per te 
to dla ciebie
to dla ciebie
to dla ciebie


come la notte 
non faccio rumore 
se cado è per te x 4
Jak noc
nie hałasuję
jeśli upadam to dla ciebie x4