niedziela, 24 lipca 2011

Zdania oznajmujące



Szyk zdania oznajmującego w języku włoskim nie różni się od zdania polskiego.
Na początku występuje podmiot, następnie orzeczenie, a po nim dopełnienie:

I libri sono interessanti. -  Książki są ciekawe.


Zdanie może też zawierać okoliczniki i przydawki:

I quattro gialli libri sulla tavola sono interessanti. - Cztery żółte książki na stole są interesujące.

Wtedy szyk zdania pozostaje nienaruszony, ponieważ przydawki są wstawione przed podmiot.

Zdanie może zawierać przydawkę również na końcu:

I libri sono sulla tavola. - Książki są na stole.


We włoskim istnieją też zdania rozpoczynające się od orzeczenia:

Potete comprarmi un chilo di pere - Możecie kupić mi kilogram gruszek.

Tak więc w języku włoskim obowiązuje taki sam szyk zdania oznajmującego, jak w języku polskim w kolejności: podmiot + orzeczenie + dopełnienie


Zadanie: Przetłumacz poniższe zdania na język polski. Słowa pochodzą z poprzednich lekcji. Jeśli nie znasz słówek, użyj słownika ling.pl

  1. Parlo un po' l'italiano.
  2. Sono straniero, vengo dalla Polonia, abito a Cracovia.
  3. Le pere ed i libri sono sulla tavola.
  4. La poesia è molto interessante.
-------------------------
Odpowiedzi: 1. Mówię trochę po włosku. 2. Jestem cudzoziemcem, pochodzę z Polski, mieszkam w Krakowie. 3. Gruszki i książki są na stole. 4. Poezja jest bardzo interesująca.

2 komentarze:

  1. Super blog:) Od niedawna uczę się włoskiego ale już jestem zafascynowana tym językiem. Pozdrawiam:) Będę tu zaglądać częściej

    OdpowiedzUsuń
  2. Blog jest ciekawy. ale sugeruję małe poprawki:
    Powinno być "libri gialli" (najpierw rzeczownik, potem przymiotnik).

    "la tavola" to mebel, przy którym się je albo stół zastawiony do jedzenia. "il tavolo" to jakikolwiek stół; w tym przypadku raczej powinno być "... i libri sono sul tavolo..."
    Pozdr. :)
    Sabina

    OdpowiedzUsuń

Proszę o podpisywanie się w komentarzach. Komentarze anonimowe będą usuwane.